Comment dire "S'il vous plaît" et "Merci" en néerlandais

Comment dire "S'il vous plaît" et "Merci" en néerlandais / Pays-Bas

Si vous prévoyez une visite à Amsterdam, ce n'est pas une mauvaise idée d'apprendre quelques mots et expressions en néerlandais, même si la plupart des gens parlent anglais. "Please" et "Thank you" sont deux des expressions les plus utiles pour les touristes et montreront aux Néerlandais que vous avez pris le temps de vous familiariser avec leur culture.

En bref, les mots à utiliser sont alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "s'il vous plaît" et dank je (DANK ya) "merci", mais il existe des variantes et des règles importantes pour utiliser ces expressions correctement en contexte.

Dire merci en néerlandais

Une expression polyvalente de remerciements est dank je, qui se traduit directement par "merci", à un niveau neutre de politesse. Ce n'est pas impoli, mais pas formel non plus, et c'est de loin la phrase néerlandaise la plus utilisée. Humide se prononce comme écrit, mais je sonne comme "ya"

L'expression formelledank u est mieux réservé aux personnes âgées; La société néerlandaise n'est pas particulièrement formelle, il n'y a donc pas besoin d'être trop poli dans les magasins, les restaurants et les environnements similaires. Humide se prononce comme ci-dessus; la tu, tout comme le "oo" dans "boot".

Pour mettre un peu d’accent sur votre reconnaissance, dank je wel et dank u wel sont l'équivalent de "merci beaucoup". le wel se prononce comme le "vel" dans "vélin". Si un néerlandophone a été extraordinairement gentil ou serviable, hartelijk bedankt ("Merci sincère") est une réponse réfléchie. Cette phrase se prononce approximativement comme "HEART-a-luck buh-DANKT".

Si tout cela est trop difficile à retenir, bedankt est approprié à peu près n'importe quand et n'importe où parmi les néerlandophones. Mais ne vous inquiétez pas pour ça; La plupart des Néerlandais que vous rencontrez seront agréablement surpris que vous ayez pris le temps d’apprendre le néerlandais.

L'équivalent de "you welcome" est facultatif aux Pays-Bas.

Si vous en ressentez vraiment le besoin, vous pouvez utiliser Geen Dank ("Ne le mentionne pas"). Vous ne pouvez pas être enclin à utiliser cette phrase beaucoup, et vous ne serez pas considéré comme impoli. Beaucoup de non-néerlandophones ont du mal à prononcer le son initial, qui est le même que le "ch" du mot hébreu Hanoukka. Le "ee" se prononce comme le "a" dans "capable".

Expressions de remerciements Référence rapide 
Dank jeMerci (informel)
Dank u Merci (formel)
BedanktMerci (pas de distinction)
Dank je welou Dank u welMerci beaucoup (informel ou informel)
Hartelijk bedankt Je vous remercie du fond du coeur
Geen Dank Non merci necesary / De rien

Dire S'il vous plaît en néerlandais

Pour être bref, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) est l'équivalent polyvalent de "please" en anglais. Il peut être utilisé avec toute demande, telle que Een biertje, alstublieft ("Une bière s'il vous plaît"). Remplacer biertje (BEER-tya) avec tout objet de votre choix dans cette expression néerlandaise polyvalente.

Alstublieft est en fait la forme polie. C'est une contraction de al het u crois, ou "si cela vous plait", une traduction hollandaise exacte de Please ("s'il vous plait" en français). La version informelle est alsjeblieft ("als het je belieft"), mais ce n'est pas aussi courant, même si les Néerlandais parlent généralement de manière informelle.

Les phrases alstublieft et alsjeblieft sont également utilisés lorsque vous proposez un objet à quelqu'un; dans un magasin, par exemple, le caissier prononcera Alstublieft! il vous remet votre reçu.

S'il vous plaît référence rapide 
AlsjeblieftS'il vous plaît (informel)
AlstublieftS'il vous plaît (formel)
"Een ____, alstublieft.""Un s'il vous plait."