Décrypter les termes néerlandais, néerlandais et hollandais
Est-ce que les mots néerlandais, hollandais et néerlandais vous confondent? Tu n'es pas seul. Certains Néerlandais disent qu'ils viennent des Pays-Bas, alors que d'autres déclarent qu'ils viennent des Pays-Bas, mais qu'est-ce que cela signifie, et d'où vient cette confusion des termes?
La différence entre les Pays-Bas et la Hollande
La différence entre les Pays-Bas et la Hollande est que les Pays-Bas sont le terme pour le pays dans son ensemble, tandis que la Hollande se réfère uniquement aux deux provinces du nord et du sud de la Hollande. Le fait que ce soient deux des provinces les plus densément peuplées où se concentrent la plupart des grandes villes du pays fait du terme "Holland" un terme pratique pour les "Pays-Bas" les plus encombrants.
Le mot néerlandais ou néerlandais Nederland, tous deux proviennent de l’expression «terres inférieures»; le préfixe bas- (Néerlandais neder-), qui signifie "inférieur" ou "inférieur", est également vu dans des mots tels que monde inférieur("monde souterrain"), le plus proche("plus bas") et vers le bas("vers le bas"). Cette référence à la basse altitude du pays se reflète également dans des expressions telles que les "Pays-Bas", qui, d’autre part, font référence à un territoire beaucoup plus vaste que les seuls Pays-Bas. Ce terme crée encore plus de confusion, car il a été utilisé pour désigner diverses parties de deux à cinq pays, mais principalement utilisé comme descripteur des Pays-Bas et de la Belgique.
En ce qui concerne "Holland", le Oxford English Dictionary affirme que ce nom peut être attribué au néerlandais moyen Holtland, ou bois en anglais. C'est pareil holtCela se voit dans les villes et les villes aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Scandinavie, en Allemagne et ailleurs. Le mot hollandais holt est transformé en hout en néerlandais moderne, et porte encore une ressemblance étroite avec le mot allemand Holz (prononcé hohltz); les deux variantes abondent en toponymie. Le dictionnaire rapporte également l’idée fausse que le nom dérive de terre hol, ou "terre creuse", une autre référence à l’altitude du pays au-dessous du niveau de la mer.
Comment faire référence aux habitants des Pays-Bas et des Pays-Bas
Si vous parlez des habitants des deux provinces du nord et du sud de la Hollande, la langue néerlandaise a l’adjectif hollands, ce qui signifie "de ou de Hollande". Comme la langue anglaise n’a pas de mot moderne pour exprimer la même notion, l’expression «de ou de Hollande» est l’expression par défaut. Le termeHollandaise existe mais se limite principalement à un usage académique spécialisé, et le mot Hollandaise est malheureusement obsolète.
Contrairement à la structure normale des Allemands, ils viennent d’Allemagne par exemple, le termenéerlandais est utilisé pour exprimer "de ou des Pays-Bas", et est assez inhabituel. Les gens s'interrogent souvent sur la raison pour laquelle les termes néerlandais et / ou néerlandais ne sont pas utilisés, et pourquoi le son néerlandais ressemble tellement à l'allemanddeutsch?
Les Néerlandais eux-mêmes utilisent les termes Nederlands comme adjectif pour "néerlandais", et Nederlanders spécifiquement pour se référer à la population des Pays-Bas, mais ces termes ne sont pas utilisés en anglais. Plus confusément, aux États-Unis, le hollandais de Pennsylvanie est une source de confusion pour la plupart des gens, car ils sont d'origine germanique.
Selon le Oxford English Dictionary, le terme néerlandaisest une relique de la période germanique commune, une époque avant que les Allemands, les Néerlandais et d'autres Européens du Nord ne se divisent en différentes tribus. En premier, le mot hollandais signifiait simplement "populaire", comme dans "du peuple", par opposition à l'élite savante, qui utilisait le latin au lieu de la langue vernaculaire germanique.
Au 15ème et 16ème siècle, le mot "néerlandais" signifiait à la fois allemand et néerlandais, ou "bas allemand". C'est pourquoi le mot survit encore dans la communauté connue sous le nom de Pennsylvania Dutch, qui a mis les pieds sur le sol américain à la fin du XVIIe siècle. En Allemagne et aux Pays-Bas, le terme "néerlandais" - sous la forme de néerlandaisduits et allemanddeutsch - devint plus tard spécial pour les Allemands, tandis que les Anglais continuèrent à utiliser "Hollandais" pour désigner le peuple germanique qu'ils rencontraient le plus souvent, les Hollandais des Pays-Bas.
Par conséquent, le démonyme néerlandais est utilisé pour les gens des Pays-Bas, qui, malgré les idées fausses populaires, ne sont pas coextensives avec la Hollande, et il n'y a pas de démonyme pour le peuple hollandais.
En bref, utilisez le terme néerlandais pour décrire les habitants des Pays-Bas, des Pays-Bas lorsque vous faites référence aux provinces du nord et du sud de la Hollande (il est juste et approprié de dire que vous voyagez en Hollande si vous visitez Amsterdam, par exemple). et les Pays-Bas en parlant du pays dans son ensemble.
Si vous vous trouvez confus, vous ne devriez pas vous inquiéter car, heureusement, la plupart des Néerlandais pardonneront aux visiteurs qui mélangent ces termes. Ne les confondez pas avec les danois.