Comment dire au revoir au Pérou
Savoir dire au revoir au Pérou - vocalement et physiquement - est une partie importante de presque toutes les interactions quotidiennes, à la fois formelles et informelles.
Comme avec les salutations et les introductions au Pérou, vous allez normalement dire au revoir en espagnol. Mais l'espagnol n'est pas la seule langue au Pérou, nous allons donc aussi faire quelques adieux simples en quechua.
Chau et Adiós
Il existe plusieurs manières de dire au revoir en espagnol, mais de loin la plus courante - du moins au Pérou - est une simple chau (parfois écrit comme chao).
Chau est identique à un simple «bye» en anglais, étant informel mais aussi sujet à diverses intonations qui peuvent changer le poids émotionnel du mot (heureux, triste, sombre, etc.). Malgré sa nature informelle, vous pouvez toujours utiliser chau dans la plupart des situations formelles, mais peut-être en combinaison avec une adresse plus formelle, telle que "chau Señor _____".
Une façon plus formelle de dire au revoir est d'utiliser adiós. Vous verrez cette liste comme «au revoir» dans de nombreux guides de conversation, mais c'est un mot étrange. En disant adiós c'est comme dire «adieu» en anglais - c'est formel mais normalement trop mélodramatique pour être utilisé dans des situations sociales standard.
Adiós est plus approprié lorsque vous dites au revoir à vos amis ou à votre famille avant une absence longue ou permanente. Si vous faites de bons amis au Pérou, par exemple, vous diriez chau à la fin de la journée, mais vous pourriez dire adiós (ou adieux mes amis) au moment de quitter définitivement le Pérou.
En utilisant Hasta…
Si vous êtes fatigué de chau et que vous voulez mélanger un peu, essayez-en hasta au revoir:
- hasta mañana -- jusqu'à demain
- hasta luego -- jusqu'à plus tard
- hasta pronto -- à bientôt
- hasta entonces -- jusque là
Pensez au «jusqu'à» plus comme «voyez-vous». Par exemple, hasta pronto (lit. "jusqu'à bientôt") est comme dire "à bientôt" en anglais, alors que hasta luego c'est comme dire "à tout à l'heure"
Oh, et oublier Arnold Schwarzenegger et “Hasta la vista, bébé. »Bien qu’il puisse être utilisé comme un adieu espagnol légitime, la plupart des Péruviens Hasta la vista être une manière étrange, désuète ou simplement excentrique de dire au revoir (à moins que vous ne soyez sur le point de licencier quelqu'un, ce qui, espérons-le, ne vous concerne pas).
Autres façons de dire au revoir en espagnol
Voici quelques moyens assez communs de dire au revoir en espagnol (et pas si commun):
- nos vemos - littéralement «nous nous verrons», mais nous disions «à plus tard»
- te Veo -- "À bientôt."
- bonne nuit - «bonne nuit». Vous pouvez l'utiliser la nuit comme une salutation et un au revoir.
- ¡Vaya con Dios! - "va avec Dieu!" Un peu vieillot et pas souvent dit, mais vous pourriez l'entendre utilisé par des personnes particulièrement religieuses.
Embrasser les joues et serrer la main au Pérou
Une fois que vous avez obtenu le jargon local, vous devez encore maîtriser l'aspect physique de dire au revoir. C'est assez facile: les hommes se serrent la main avec d'autres hommes alors qu'un baiser sur la joue est un adieu habituel dans toutes les autres situations sociales (les hommes n'embrassent pas les autres hommes sur la joue).
Le baiser sur la joue peut sembler étrange si vous n'y êtes pas habitué, surtout quand vous quittez une pièce pleine de monde.
Est-ce que tu embrasses tout le monde au revoir? Secouer chaque main? Eh bien, en quelque sorte, en particulier si vous avez été présenté à tout le monde à votre arrivée (vous n'avez pas besoin d'embrasser tout le monde si vous êtes dans une pièce pleine d'étrangers, ce serait juste bizarre). Mais c'est un appel au jugement, et personne ne sera offensé si vous décidez de dire au revoir à votre façon.
Les situations non sociales, telles que les interactions avec les commerçants, les chauffeurs de taxi, les fonctionnaires ou toute autre personne travaillant dans une capacité de service, ne nécessitent pas de poignées de main et n'exigent certainement pas de baisers (un baiser outrepassant la marque). Un simple chau suffira, ou simplement dire "merci" (gracias).
Dire au revoir en quechua
Le quechua est parlé par environ 13% de la population péruvienne, ce qui en fait la deuxième langue la plus répandue au Pérou et la langue maternelle la plus parlée.
Il est le plus parlé dans les régions montagneuses du centre et du sud du Pérou.
Voici trois variantes de "au revoir" en quechua (l'orthographe peut varier):
- rutukama -- au revoir
- huq kutikama -- au revoir à tout à l'heure)
- tupananchiskama - au revoir (si longtemps)
La plupart des locuteurs du quechua aiment ça si vous dites bonjour ou au revoir dans leur langue, alors essayez de vous rappeler les mots - même si votre prononciation est loin d'être parfaite.