Une brève introduction à la langue irlandaise

Une brève introduction à la langue irlandaise / Irlande

  • Besoin d'un peu d'irlandais?

    © Bernd Biege 2015

    Plus que probablement le premier mot que vous entendrez, surtout si vous voyagez avec Aer Lingus…

    "Fáilte", prononcé quelque chose comme "fall-sha", signifie simplement "bienvenue", et il est largement utilisé à la fois comme salutation ou pour désigner des activités touristiques - l'industrie touristique irlandaise utilise le surnom "Fáilte Ireland". La phrase très populaire céad mile fáilte ("kad meel-a fall-sha") se traduit par "cent mille personnes".

  • Áth Cliath

    © Bernd Biege 2015

    Ce sera plus que probablement votre première destination en Irlande, peut-être même l'aéroport dans lequel vous voyagez.

    Prononcé "ah cli-a" et traduit littéralement "gué des haies" - le nom alternatif de Dublin (les deux noms sont irlandais, en passant). Utilisé sur les panneaux de signalisation routière, les panneaux de destination des autobus et similaires, partout dans le pays (sauf en Irlande du Nord, où l'on utilise une plaine "Dublin"). La préface baile (prononcé "bal-a") signifie simplement "ville", donc baile átha cliath est la ville de Dublin par opposition au comté.

  • An Lár

    © Bernd Biege 2015

    Aller de l'aéroport au centre-ville ne pose aucun problème, il suffit de monter dans un bus qui vous amène à "An Lár", un lieu presque mythique pour les non-initiés.

    Littéralement "le milieu" ou "le centre", et fréquemment utilisé sur les panneaux de bus pour désigner le centre-ville en tant que destination générale. Le principal problème est que la définition du centre ne peut pas résister à un examen plus approfondi - à Dublin, cela couvre une vaste zone, à peu près entre St. Stephen's Green et O'Connell Street. C'est beaucoup plus facile dans les petites villes comme Galway, où vous serez probablement déposé près d'Eyre Square.

  • Seirbhís

    © Bernd Biege 2015

    Bus ne va nulle part? Dans ce cas, le tableau de destination pourrait avoir lu quelque chose de différent de "An Lár", peut-être le "As Seirbhs" apparemment similaire?

    Seirbhis se prononce "service", et cela signifie la même chose. Le contraire, cependant, est comme seirbhís - "hors service". Souvent vu dans les bus, car ceux-ci ont tendance à se vider depuis ou vers le dépôt (dans d’autres pays, les trajets commencent et se terminent au dépôt ou à proximité; à Dublin, en particulier, ils ont tendance à s’arrêter aussi loin que possible).

  • Garda

    © Bernd Biege 2015

    Besoin d'aide pour? Pourquoi ne pas demander à un policier (ou à une femme)? Ceux-ci sont collectivement appelés Gardai ici, la version unique étant Garda

    Prononcé "guarda" et signifiant "garde" ou "gardien". Habituellement la forme courte de Garda Síochána, les "gardiens de la paix" ou "gardes civiques". Ce titre a été choisi pour la police irlandaise après l'indépendance et il est utilisé partout dans la République. Il est assez courant d'utiliser l'expression plus anglaise "the guards" dans les discours quotidiens.

    Le service de police d'Irlande du Nord (PSNI) utilise évidemment la simple "police" comme pièce d'identité. Tout comme la police de l'aéroport dans la République et la police du port.

    Au fait, voici les numéros de téléphone d'urgence les plus importants en Irlande, au nord et au sud, et vous pouvez aussi parler un anglais clair au téléphone.

  • Craic Agus Ceol

    © Bernd Biege 2015

    Maintenant, il est temps de s'amuser.

    Prononcé "crack a-goose col", cette concoction multilingue signifie "crack et musique", et est fréquemment utilisée pour décrire la vie nocturne irlandaise. Multilingue? Vous pariez - le mot craic n'est pas du tout irlandais - le "crack" anglais a été simplement réécrit sous une forme irlandaise. Le sens original est "fun".

  • Sláinte

    © Bernd Biege 2015

    Et quand les pintes sont versées, vous soulevez votre verre et lancez un appel à vos compagnons de boissonSláinte?

    Prononcé "slaan-sha", cela se traduit littéralement par "santé". Il est utilisé comme un petit pain grillé entre les compagnons de boisson, remplaçant le plus long "Je bois à votre santé!"

  • Mná

    © Bernd Biege 2015

    Après quelques verres, vous voudrez peut-être visiter les toilettes et la situation se complique. Parce qu'avec une foulée virile, et peut-être une vision légèrement floue, vous vous dirigez vers la porte marquée "Mná"et sont accueillis par des cris.

    Mná n'est pas une faute d'orthographe de "l'homme" mais de l'irlandais pour "les femmes". Ceci est utilisé comme identifiant sur les portes de toilettes, principalement dans l'ouest de l'Irlande, sans pictogramme ni traduction. La similitude de mná et "l'homme" peut conduire à des situations embarrassantes. Et un oeil au beurre noir

    Continuez vers le bas.
  • Sapin

    © Bernd Biege 2015

    Donc, vous êtes à court des dames, à la recherche des hommes et dans votre confusion, alors allez à l'extérieur et jusqu'à un arbre pratique?

    Nan - Sapin en irlandais n'est pas un arbre, mais le mot pour "hommes" - vous pouvez trouver cela comme un identifiant sur les portes des toilettes. Ce qui, encore une fois, peut être assez déroutant s'il n'est pas accompagné d'un dispositif pictural ou d'une traduction.

    Continuez vers le bas.
  • Slán

    © Bernd Biege 2015

    Il est temps de dire au revoir? Eh bien, faites-le aussi à la mode irlandaise!

    Semblable à "sláinte", le sens de "slán"encore une fois est littéralement" sain "ou" sûr ". Mais cette forme courte (prononcé" slaan "), il est utilisé pour souhaiter à quelqu'un un bon voyage et un retour sain. slan abhaile ("slaan aval") est utilisé par l'hôte et signifie "home Safe". D'autres formes sont slan agat et slan leat, tout ce qui signifie "au revoir".

    Confus? Ne sois pas simpleslán"sera toujours acceptable.