Vocabulaire utile pour le métro parisien Une introduction pratique
Le métro parisien n'est pas particulièrement difficile à utiliser - du moins, une fois que vous avez compris. Mais surtout pour les visiteurs qui ne connaissent pas beaucoup le français, il peut être un peu intimidant de naviguer dans le système de transport public de la capitale française.
Des panneaux qui ne sont pas traduits en anglais (certes rares ces jours-ci), au personnel du kiosque d'information dont l'anglais n'est pas toujours à la hauteur (plus commun), il y a parfois confusion et malentendus.
Ceci, bien sûr, peut être une cause de stress léger ou de contrariété - ou même arriver à destination de manière moins ponctuelle.
La bonne nouvelle? Apprendre quelques mots et expressions de base que vous verrez partout dans le métro peut vous aider à vous déplacer, sans stress. Donnez-vous le pouvoir en les apprenant maintenant et vous constaterez que vous pouvez vous sentir beaucoup plus en confiance en utilisant le système.
Des signes et des mots à surveiller dans le métro parisien:
Sortie: Sortie
Correspondance / s: connexion (comme dans la ligne de connexion, la ligne de transfert)
Passage Interdit: Passage interdit / Ne pas entrer (généralement en tête d'un tunnel non réservé aux passagers du métro)
Des billets: Des billets
Un carnet: Pack de dix tickets de métro
Plan du Quartier: Carte de quartier (la plupart des stations ont ces cartes à proximité des sorties, ce qui vous permet de savoir où vous devez aller même si vous n'avez pas de carte de Paris avec vous et que votre téléphone est à court de données.)
Attention Danger de Mort: Attention: danger de mort (généralement vu près de la tête de la plate-forme, autour des équipements électriques à haute tension au-delà des limites habituelles de la plate-forme)
En travaux: En construction / réparation
La correspondance n'est pas assurée: Transfert de ligne non disponible en raison d'une remise à neuf ou d'un arrêt temporaire (par exemple en cas d'urgence)
"En cas d'affluence, ne pas utiliser les strapontins!": En cas d'encombrement, veuillez ne pas utiliser les sièges rabattables (à l'intérieur des voitures de métro).
Veillez à respecter ces règles: les locaux sont connus pour être grincheux si vous ne parvenez pas à vous lever lorsque les voitures sont à l'étroit et pleines.
Lieux favoris: Sièges réservés (destinés aux personnes âgées, aux femmes enceintes, aux passagers avec de jeunes enfants ou à des passagers handicapés. Ce panneau est le plus souvent vu dans les bus, mais il est de plus en plus courant sur les lignes de métro, RER et tramway).
Contrôle des billets: Vérification des billets (par les responsables de Metro).
Assurez-vous de toujours avoir votre ticket de métro le plus récemment utilisé dans votre poche, de sorte que vous ne serez pas pris en charge et facturé une amende!
Acheter des billets pour le métro parisien et demander des conseils
La plupart des employés du métro / RER parlent suffisamment anglais pour vendre des billets et répondre à vos questions. Mais juste au cas où, voici quelques phrases utiles et des questions communes à apprendre avant votre voyage:
Un billet s'il vous plaît: Un billet, s'il vous plaît. (Uhn tee-kay, seel voo pleh)
Un pack de tickets de métro, s'il vous plaît: Un carnet, s'il vous plaît. (Uhn kar-nay, seel voo pleh)
Comment arriver à la station X? Comment aller à la station X, s'il vous plaît? (Koh-mahn ah-llay ah lah stah-sih-ohn X, voir voo pleh?)
Où est la sortie, s'il vous plaît ?: Où est la sortie, s'il vous plaît? (Oo ey la sohr-tee, seel voo pleh?)
Est-ce la bonne direction pour aller à X…? Est-ce le bon sens pour aller à X? (Ess leh bohn sahns pourh ah-llay ah…?)
Plus de conseils linguistiques à Paris:
Avant votre voyage, c'est toujours une bonne idée d'apprendre le français de base. Explorez nos autres ressources pour toutes les bases dont vous aurez besoin:
- Mots et expressions français polis de base
- Vocabulaire français utile et expressions pour manger à Paris